今天是:
天气预报:

您当前位置:首页 >> 翻译园地 >> 译言译语译言译语

日期:2015-04-22 11:59 作者:王蓓 来源:美亚港澳处

  201535日上午9时,十二届全国人大三次会议在人民大会堂举行开幕会,听取国务院总理李克强作政府工作报告,审查计划报告和预算报告。我们整理了2015 中国经济关键数字,提供了双语对照,以便学习其中的表达方式。

 

Key figures for China's economy in 2015 
    2015
中国经济关键数字

 

7%: Increase GDP by approximately 7 percent 
   国内生产总值增长7%左右

 

3%: Keep increase in CPI at around 3 percent 
   居民消费价格涨幅3%左右

 

10 million: Create over 10 million jobs in urban areas 
   城镇新增就业1000万人以上

 

4.5%: Ensure registered urban unemployment rate not to exceed 4.5 percent 
   城镇登记失业率4.5%以内

 

6%: Increase imports and exports by around 6 percent 
   进出口增长6%左右

 

3.1%: Cut energy intensity by 3.1 percent 
   能耗强度下降3.1%以上

 

1.62 trillion yuan: Annual government budget deficit is projected to be 1.62 trillion yuan 
   今年拟安排财政赤字1.62万亿元

 

2.3%: Deficit to GDP ratio will rise from last year's 2.1 percent to 2.3 percent 
   赤字率从去年的2.1%提高到2.3%

 

12%: M2 money supply is forecasted to grow by around 12 percent, but actual supply may be slightly higher 
   广义货币M2预期增长12%左右,在实际执行中,根据经济发展需要,也可以略高些

 

477.6 billion yuan: The central government will increase its budgetary investment to 477.6 billion yuan
   今年中央预算内投资增加到4776亿元

 

800 billion yuan: Over 800 billion yuan will be invested in railway construction and open over 8,000 km of railways to traffic 
   铁路投资要保持在8000亿元以上,新投产里程8000公里以上

 

800 billion yuan: Over 800 billion yuan will be invested in the major water conservancy projects 
   在建重大水利工程投资规模超过8000亿元

 

7.4 million: Build an additional 7.4 million units of government-subsidized housing 
   今年保障性安居工程新安排740万套

 

10 million: Reduce the poor rural population by more than 10 million 
   减少农村贫困人口1000万人以上

 

3.1%: Cut the intensity of carbon dioxide by at least 3.1 percent 
   二氧化碳排放强度要降低3.1%以上

 

3.66 million: Renovate 3.66 million dilapidated rural houses 
   农村危房改造366万户

 

 

相关文章

【上一篇】:读“习语”,学英文

版权所有:徐州市人民政府外事办公室 2012 All Rights Reserved 联系电话:0516-83736928
电子信箱:xzfao@163.com 网站统计
技术支持:Powered by StarSail


苏公网安备 32030302000554号

 

苏ICP备12062539号-1