今天是:
天气预报:

您当前位置:首页 >> 翻译园地 >> 翻译经验翻译经验

日期:2017-08-01 10:14 作者: 来源:

    2017年5月14日,习近平主席在“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式演讲中回顾“一带一路”倡议提出4年以来的成果。他在讲话中指出:

    “桃李不言,下自成蹊。”4年来,全球100多个国家和国际组织积极支持和参与“一带一路”建设,联合国大会、联合国安理会等重要决议也纳入“一带一路”建设内容。“一带一路”建设逐渐从理念转化为行动,从愿景转变为现实,建设成果丰硕。

    “桃李不言,下自成蹊”出自西汉司马迁的《史记 李将军列传论》:“谚曰:‘桃李不言,下自成蹊。’此言虽小,可以谕大也。”

    西汉时候,有一位勇猛善战的将军,名叫李广,一生跟匈奴打过七十多次仗,战功卓著,深受官兵和百姓的爱戴。李广虽然身居高位,统领千军万马,而且是保卫国家的功臣,但他一点也不居功自傲。每次朝廷给他的赏赐,他首先想到的是他的部下,就把那些赏赐统统分给官兵们;行军打仗时,遇到粮食或水供应不上的情况,他同士兵们同甘共苦;打起仗来,他身先士卒,带领将士们奋勇杀敌。

    汉朝伟大的史学家司马迁在为李广立传时称赞道:“桃李不言,下自成蹊。”意思是说,桃李有着芬芳的花朵,甜美的果实,虽然它们不会说话,但仍然会吸引人们到树下赏花尝果,以至树下都走出一条小路,李广将军就是以他的真诚和高尚的品质赢得了人们的崇敬。

    英语翻译:Peaches and plums do not speak, but they are so attractive that a path is formed below the trees.

    这种典故的翻译非常不容易,它需要读懂历史,充分理解原文,才能翻译得好,译文值得我们借鉴。


相关文章

【上一篇】:已经是第一篇了

版权所有:徐州市人民政府外事办公室 2012 All Rights Reserved 联系电话:0516-83736928
电子信箱:xzfao@163.com 网站统计
技术支持:Powered by StarSail


苏公网安备 32030302000554号

 

苏ICP备12062539号-1